大伙都了解咱们常说的二皮脸的意思是脸皮厚,我发现英语中有一个表达字面意思与二皮脸非常像:two-faced。
假如有人说She is a two-faced person. 你是否会就想当然理解为她脸皮非常厚。呢?
这是错误的哦~
Two-faced其实指的是两面派;伪君子,英文讲解为:Duplicitous; habitually1 presenting a different version of oneself at different times, especially in the presence of different people.
(duplicitous [djuplsts; dj-] adj.奸诈的;双重的;搞两面派的)
所以:She is a two-faced person.意思是她非常虚伪。
咱们再来看一个例子:
John is not as nice as he pretends to be. He is really two-faced.
约翰根本不是他装出来的那样好,他真是个两面派。